Cum se spune „Bună ziua” în coreeană

Autor: Ellen Moore
Data Creației: 19 Ianuarie 2021
Data Actualizării: 19 Mai 2024
Anonim
Cum se spune „Bună ziua” în coreeană - Enciclopedie
Cum se spune „Bună ziua” în coreeană - Enciclopedie

Conţinut

Învățarea salutărilor de bază în orice limbă este importantă pentru oricine dorește să vadă lumea și alte culturi. Într-o cultură conservatoare precum cea coreeană, este și mai important să știi cum să salutăm în mod corespunzător oamenii pentru a nu jigni pe nimeni. Modul standard de a spune „salut” în coreeană, folosit la adulții care nu se cunosc, este 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Dacă mergeți să discutați cu prietenii și familia, există câteva salutări mai informale. Mai jos vom enumera, de asemenea, câteva cuvinte și fraze care pot fi folosite pentru a saluta oamenii, în funcție de context și de ora zilei.

Pași

Metoda 1 din 2: Arătarea respectului și educației

  1. Spuneți 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) când întâlniți pe cineva pentru prima dată. Dacă ești adult și vorbești cu un străin, 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) este cel mai bun mod de a spune „salut”. Această conformitate este destul de formală și arată respect pentru celălalt.
    • Acest salut poate fi utilizat și în orice situație în care este important să se mențină formalitatea, cum ar fi într-un mediu de lucru, chiar și atunci când se vorbește cu o persoană cunoscută.
    • Copiii folosesc, de asemenea, acest salut atunci când spun „salut” adulților.

    Bacsis: 요 (yo) de la sfârșitul salutului este cel care dictează politețea. Ori de câte ori vedeți 요 (yo), veți ști că cuvântul sau expresia pe care o utilizați este politicos și acceptat în rândul adulților pentru a transmite respect.


  2. Folosiți 안녕 (an-nyeong) atunci când vorbiți cu copiii. 안녕 (an-nyeong) este o versiune scurtă și informală a salutului tradițional 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Este o expresie utilizată între copii și familie, dar este utilizată rar de adulți, cu excepția cazului în care aceștia salută un copil.
    • 안녕 (an-nyeong) este folosit și în rândul prietenilor. La adulții peste 30 de ani, această expresie se aude de obicei numai la femei. Bărbații îl folosesc rar pentru a saluta alți adulți. În cultura coreeană, un bărbat adult care folosește expresia unui copil nu este considerat adecvat.

    Bacsis: 안녕 (an-nyeong) este folosit ca „salut” și „adio”, dar 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) este folosit doar ca „salut”.


  3. Folosiți alte felicitări informale dacă sunteți un bărbat adult. Un bărbat adult din Coreea nu își va saluta niciodată prietenii cu 안녕 (an-nyeong), deoarece această frază este folosită de femei și copii, dar există și alte fraze mai puțin formale decât 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Cateva exemple:
    • 반갑다! (ban-gap-da): această frază înseamnă „este bine să te văd” și este cea mai comună felicitare informală în rândul prietenilor de sex masculin. Poate fi folosit și de copii și adolescenți.
    • 잘 지냈어? (jal ji-ne-sseo?): similar cu „ce mai faci?”, această frază înseamnă „ai fost bine?”. Este, de asemenea, destul de frecvent în rândul prietenilor de sex masculin, dar poate fi folosit de copii și adolescenți.
    • 오랜만 이야 (o-ren-ma-ni-ya): „cât timp” este o expresie folosită în rândul prietenilor bărbați care nu s-au mai văzut de ceva vreme. Copiii și adolescenții pot folosi expresia în același context.
    • 얼굴 보니까 좋다 (ul-gul bo-ni-gga jo-ta): „este bine să te văd”, o expresie colocvială și informală, folosită exclusiv de prietenii adulți bărbați.

  4. Fiți conștienți de a asculta 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka) în contexte profesionale. 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka) este un mod super formal de a spune „salut” în coreeană, folosit de obicei de proprietarii de afaceri pentru a saluta clienții cu respect.
    • Probabil că nu veți auzi acest salut în fiecare magazin sau restaurant pe care îl vizitați în Coreea, dar cu siguranță îl veți auzi în locații mai cochete. De asemenea, angajații companiei aeriene vă vor întâmpina astfel.
    • S-ar putea să fiți întâmpinat chiar așa, dar este puțin probabil să aveți ocazia să utilizați această expresie, cu excepția cazului în care veți lucra într-o poziție de serviciu pentru clienți din Coreea. Folosirea acestei expresii într-un alt context va crea doar disconfort urechilor coreene.
  5. Urmați salutările politicoase și formale cu o reverență. Când salutați pe cineva, înclinați-vă capul și talia la 45 de grade, privind în jos. Când salutați o cunoștință, închinați-vă la 30 °.
    • Unghiul de reverență depinde de persoană și context. O persoană în vârstă sau într-o poziție de autoritate primește întotdeauna venerări mai profunde.
    • Nu priviți niciodată persoana în ochi când vă plecați, deoarece acest lucru este considerat nepoliticos.

Metoda 2 din 2: Folosirea altor tipuri de felicitări

  1. Răspundeți la telefon cu 여 보세요 (yeo-bo-se-yo). 여 보세요 (yeo-bo-se-yo) este un mod de a spune „salut”, dar se limitează doar la comunicarea telefonică. Este inadecvat și grosolan să-l folosești personal.
    • Deoarece propoziția se termină cu 요 (yo), este considerată politicoasă și adecvată, indiferent de cine se află la celălalt capăt al liniei.
  2. Treceți la 좋은 아침 (jo-eun a-chim) când salutați pe cineva dimineața. Spre deosebire de portugheză și alte limbi, nu există nicio distincție în felicitări în funcție de ora din zi în Coreea. Totuși, când întâlnești pe cineva dimineața, poți folosi 좋은 아침 (jo-eun a-chim), care înseamnă literalmente „bună dimineața”.
    • Oricât de mult va înțelege ce înseamnă, nu este un salut foarte obișnuit. Cel mai bine este să îl folosiți cu oameni pe care îi cunoașteți bine, mai ales dacă au folosit-o deja cu dvs.
  3. Spuneți 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-o-ban-gap-seum-ni-da) după ce ați fost prezentat unei persoane noi. 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-o-ban-gap-seum-ni-da) înseamnă practic „plăcut să te cunosc”. Când întâlnești pe cineva într-un mediu formal sau profesional, acesta este salutul ideal.
    • Nu uitați să vă plecați în fața persoanei atunci când o salutați.
    • Această frază este ideală și atunci când întâlnești pe cineva care arată mai în vârstă decât tine sau care se află într-o poziție de autoritate.
  4. Folosiți 만나서 반가워요 (man-na-se-o-ban-ga-wo-yo) atunci când întâlniți pe cineva de vârsta dvs. sau mai mică. 만나서 반가워요 (man-na-se-o ban-ga-wo-yo) este cea mai informală versiune a lui 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-o ban-gap-seum-ni-da) și înseamnă „este bine să te întâlnesc". Această frază este potrivită pentru când este prezentată cuiva de vârsta ta sau mai mică decât tine.
    • Acordați întotdeauna atenție contextului și vârstei interlocutorului. Dacă întâlnești pe cineva de vârsta ta într-un cadru profesional sau formal, cel mai bine este să folosești 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-o-ban-gap-seum-ni-da). 만나서 반가워요 (man-na-se-o-ban-ga-wo-yo) este potrivit numai pentru situații ocazionale, cum ar fi atunci când este prezentat unui prieten al unui prieten.

    Sfat cultural: Dacă nu știi ce nivel de politețe să folosești, alege opțiunea mai formală. Nimeni nu te va învinovăți pentru că ești prea politicos, dar oamenii pot fi jigniți dacă ești prea dezinvolt.

Avertizări

  • Romanizarea cuvintelor coreene este menită să ajute cititorii noștri să pronunțe mai ușor cuvinte și fraze. Dacă scopul dvs. este să învățați coreeana, este important să începeți prin studierea alfabetului și literelor limbii, fără a vă baza prea mult pe romanizare.

Auto-mutilarea poate duce la cicatrici care durează o viață. Ele pot atrage atenția au întrebările nedorite și e te po ibil ă nu vă imțiți confortabil purtând haine care le dezvăluie. Răbdar...

Textele intermitente nu au făcut niciodată parte din funcțiile HTML tandard și nu exi tă nicio modalitate de a obține ace t efect care funcționează în toate brow erele. Cea mai bună opțiune care ...

Interesant Astăzi