Conţinut
Cel mai simplu mod de a spune „Te iubesc” în coreeană este „saranghae”, dar există și alte expresii pe care le poți folosi pentru a-ți arăta afecțiunea. Iată câteva dintre acestea care pot fi utile.
paşi
Metoda 1 din 3: Prima parte: Moduri directe de a spune „Te iubesc”
Atenție: citiți folosind fonetica limbii engleze, de exemplu: citiți întâlnirea vocală „ee” ca în cuvântul „liber”. Se pare că „i” în portugheză. H ar trebui să fie citit nu în „om” în portugheză, ci ca în „acasă” ~ acasă ~ în engleză și așa mai departe.
- Spune „saranghae” sau „saranghaeyo.„Aceasta este fraza pe care o veți folosi pentru a spune„ te iubesc ”în coreeană.
- Pronunția este sah-rahn-gh-aee yoh.
- În Hangul, „saranghae” este scris ca 사랑해 și „saranghaeyo” este scris ca 사랑해요.”
- „Saranghae” este un mod mai întâmplător de a spune „te iubesc” și „saranghaeyo” este mai formal.
-
Spune „nee-ga jo-ah.„Folosiți această propoziție pentru a spune„ îmi plac ”într-un mod mai romantic.- Pronunția este nee-gah joh-ah.
- Pentru a scrie în Hangul, 네가 좋아.
- Se traduce literalmente prin „Îmi place de tine”. Această expresie particulară ar putea fi folosită în situații casual și în contexte romantice.
-
A fi formal spune „dang-shin-ee jo-ah-yo.„O altă frază care să spună că îți place pe cineva într-un context romantic.- Pronunță cum dahng-shin-ee joh-ah-yoh.
- În Hangul, ar trebui să fie scris ca: 당신이 좋아요.
- Traducerea acestei fraze seamănă mai mult cu „Îmi place de tine”, dar, în special, va fi folosită pentru a indica un nivel mai mare de respect sau formalitate. Poate fi folosit și pentru un context romantic.
Metoda 2 din 3: Partea a doua: Alte zicale care exprimă dragostea
-
Declați-vă cu „dang-shin-upsshi motsal-ah-yo.„Așa îi spui unei persoane cât de mult ai nevoie de ea în viața ta.- Pronunță cum dahng-shin-eop-shee moht-sahl-ah-yoh.
- Într-o traducere mai atentă, este echivalent cu „Nu pot trăi fără tine”.
- În Hangul, 당신없이 못살아요.
- Într-un mod mai informal, ar fi „nuh-upshi motsarah” sau 너없이 못살아.
- Pronunțați varianta de mai sus drept „neoh-eopshi motsarah”.
- Spune-i unei persoane că este special ", nuh-bak-eh upss-uh.„Așa îi spui cuiva că este drăguță sau amabilă.
- Pronunția este neoh-bahk-eh eops-eoh ".
- O traducere echivalentă ar fi „Nu există nimeni ca tine”.
- Pentru a scrie în Hangul, utilizați următoarele simboluri: 너밖에 없어.
- Un mod mai formal de exprimare a sentimentului ar fi „„ dang-shin-bak-eh upsuh-yo ”sau 당신밖에 없어요.
- Pronunțați fraza de mai sus drept "dang-shin-bahk-eh eops-eoh yo".
- Spune „gatchi itgo shipuh.„Această expresie simplă exprimă faptul că vrei să fii cu cineva într-un mod romantic.
- Pronunția este gaht-chee it-goh shi-peoh.
- Tradus direct, înseamnă „vreau să fiu alături de tine”.
- În Hangul scrieți, 같이 있고 싶어.
- Pentru a utiliza o expresie mai formală, spuneți „„ gatchi itgo shipuhyo ”sau 같이 있고 싶어요.
- Pronunțați fraza de mai sus drept "gatchee it-go shippeoh yo".
- Cereți să ieșiți cu cineva care să spună „na-rang sa-gweel-lae?„Este fraza standard pentru chemarea unei persoane.
- Pronunță cum nah-rahng sah-gweel-laee.
- Traducerea aproximativă este „Vrei să ieși cu mine?”.
- Scrieți în Hangul, 나랑 사귈래?.
- Dacă doriți să întrebați în mod oficial, utilizați "juh-rang sa-gweel-lae-yo?" sau 저랑 사귈래요?.
- Propuneți „na-rang gyul-hon-hae joo-lae?„Dacă relația devine serioasă și simți că ar trebui să ceri persoanei să se căsătorească cu tine, aceasta este fraza pe care trebuie să o folosești.
- Pronunția întrebării este nah-rahng ge-yool-hohn-haee joo-laee.
- La scrisoare, „Sunteți de acord să vă căsătoriți cu mine?”
- Scrieți în Hangul ca, 나랑 결혼해 줄래?.
- O formă mai formală este "juh-rang gyul-hon-hae joo-lae-yo?" sau 저랑 결혼해 줄래요?.
Metoda 3 din 3: Partea a treia: Expresii conexe
- Spune-i cuiva „bo-go-shi-peo-yo”. Așa zici că îți este dor de cineva.
- Pronunță cum BOH-Goh-Shee-Pee-oh-Yoh.
- Un mod mai direct de traducere este „vreau să te văd”.
- În Hangul, este scris 보고 싶어요”.
- Un mod mai casual de a vorbi despre același sentiment este eliminarea „yo” sau 요 sfârșitul propoziției.
- Spune-i unei fete: "Ah-Reum-da-aviz." Este o modalitate bună de a saluta o fată sau o femeie de care sunteți interesat.
- Pronunță expresia ca. ah-ree-Oom-Dah-FS.
- Tradus în scrisoare este „Ești frumos”.
- Pentru a scrie în Hangul, 아름다워.
- A spune același lucru unui om: „neun-jal saeng-gingeoya”. Este un compliment bun pentru un bărbat de care ești interesat.
- Pronunță expresia ca. nee-oon-jahl saeeng-gin-gee-oh-yah.
- Această frază înseamnă: „Ești frumoasă”.
- Ar trebui să fie scris în Hangul ca 는 잘 생긴거.
- Într-un mod distractiv, spune: „Choo-wo. Ahn-ah-jwo! "Folosește această frază când vrei să îmbrățișezi o persoană iubită.
- Pronunță cum choo-woh ahn-ah-jwoh.
- Tradus direct ca: "Mi-e frig, ține-mă!"
- „Choo-wo” înseamnă „mi-e frig”.
- "Ahn-ah-jwo!" înseamnă „Îmbrățișează-mă!”.
- Scrieți expresia în Hangul ca, 추워. 안아줘!.
- Ține pe cineva de partea ta spunând „narang gatchi eessuh.„Această frază poate fi folosită într-un context romantic atunci când nu doriți să plece cineva.
- Tradus la scrisoarea „Rămâi cu mine”.
- Scrieți în Hangul ca 나랑 같이 있어.